Project Proposal

We are the explorers! Haha.. Our group is Keith, Anna, Derek, and Jessica. We are interested in exploring a day in New York City. The idea is the fact that we can find almost anything here. New York City is full of adventures and amazing places to visit. Even just roaming around the city there is so much to see, and that is why New York City is such a great place to be. It doesn’t matter what race or language we speak, New York City is home to all of us and we are all here for the same reasons.

We have chosen several locations, mainly focusing on the surrounding area of Baruch college. Some specific locations will be Shake Shack, the Flatiron building, and Astor Place. These are the places we want to film because these places are ‘home to New York’. Basically, these are some of the places that distinguish New York City from any other place in the world. These are some of the everyday enjoyments that we have access to all the time and we would like to flaunt that in our video.

We would like feedback on several things.

1. Did you get the general feel of New York as an amazing city?

2. How was the editing?

3. Was it believable?

Culture Shock

Last month I went to see Ch’ing-lish, at the Longacre Theatre. The show is about an American sign maker named Daniel Cavanaugh, played by Gary Wilmes, who goes over to China to try and secure contracts for his company Ohio Signage. From the very beginning it is obvious that Wilmes is lost in the Chinese culture. He hires an English “business consultant” named Peter, played by Stephen Pucci, who in the end is nothing but a schoolteacher to try and help secure him the contracts. The decision of who gets the contract will fall heavily on the shoulders of the vice minster of culture Xi Yan, played by Jennifer Lim. Although Xi Yan speaks almost no English her relationship quickly turns into an affair with Cavanaugh. Both Lim and Wilmes were excellent at creating a relationship while not really understanding each other, which makes for some very comic pillow talk. The play is very funny,  but by the end you are starring at a huge difference in the morals of these very different cultures.

Scene designer David Korins deserves a lot of the credit for putting together the set. Every room is put together by sliding walls and chairs; this makes the transition from scene to scene very smooth and quick. It adds a little excitement in that you always get to see what scene idea is a couple of seconds before the scene actually begins. Also the music played in-between scenes was Chinese and only adds to the fact that you feel like you are in China.

Wilmes had a difficult task in playing a character who was the lead of the show yet had to spend scenes looking confused and staying away. Most notably a scene where Cavanaugh just lets his “business consultant” Peter do all the talking because he has no clue what was going on. In that scene, I thought Wilmes did a great job of shifting his weight and looking like someone who wanted to be involved but just couldn’t.

The play is a comedy, yet at the end it gets to a very serious issue of what to with Cavanaugh and Yan who are having an affair. At the end Cavanaugh declares his love for Yan and tells her that he is ready to divorce his wife and start over with her. This disgusts Yan who immediately gets concerned and calls this a problem. Cavanuagh and Yan go on to have a whole discussion, in which they can barley understand each other, about the relationship. Yan explains how she has no interest in leaving her husband and that she can only be Cavanaugh as long as it is only physical, she sees it as an escape as a way to save her marriage. Because of the language barrier it takes Cavanaugh  a while to understand what is going on, Yan must go around and around explaining it many times. The audience, who has the good fortune of subtitles understands immediately. This makes for an interesting scene in which the audience can see Cavanaugh  shrinking and finally coming to grips with reality

Through out the entire play Lim does a great job of portraying someone who is barely understands English. She always puts on the right faces and seemed to draw connections between words out of nowhere. Lim also portrays this hard-nosed Chinese women who can flirt and yet seem totally at ease doing it.

All in all, the play is funny and even the fact that you are reading half of the lines off a screen only seem to add to the oddness of it all. The differences between American and Chinese cultures are very out there and are highlighted by the huge difference in thinking about the affair by Yan and Cavanaugh.

Digital Media Projects Screening 12.21 @3:30

Featured

In our classoom. I’ll bring the popcorn. It would be tasty too, if each group could bring a treat.

Leading up, Post the video with your proposal. Do update that, if needed. Also post with your video 3 areas you most want evaluation/feedback on. Think in terms of Content: what you are expressing, your overall intention; Style and Tone: how you are saying it, consistency of look, feel, acting and so on; Media: composition of digital components, editing, special effects, and so on.

I’d like to give a quick hooray to all of you and the scrapbook unveils. They are super charged, intimate, colorful, sensitive, fun, informative, dynamic, profound, but most of all artful. Bavo/a to all your work and play this semester.

 

Bringing East a Little Closer to West

Looking for a laughter-filled night out on Broadway? Look no further than playwright David Henry Hwang’s Chinglish, a comic play that is serious when it comes to the issue of cultural barriers. The show is about Daniel Cavanaugh, played by Gary Wilmes, a Caucasian American businessman who is in the small Chinese city called Guiyang trying to acquire a deal for his company Ohio Signage. He wants his company to be tasked with making signs for the new Cultural Center. Through his hilarious correspondences with Chinese officials he meets Xi Yan, played by Jennifer Lim, the Vice-minister of Guiyang. Xi Yan and Danny Cavanaugh work closely together to proctor a deal but through heated discussions and frustration dealing with the language barrier their relationship evolves into an affair. The actors perform quite well and it is completely indistinguishable that the actors who play non-English speaking roles are actually fluent in English. The confusion on their faces during conversations where both the Chinese and English languages are present and the conclusions that they draw from their character’s partial understanding of language all fit into an incredibly realistic portrayal of the situation.

One aspect of the show that stands out immediately is the way the stage is set up by Scene Designer David Korins. The four sets in the show are the minister’s office, the lobby of a hotel, Danny’s hotel room, and a restaurant. The sets spin into place while chairs and tables ride on and off of the stage on a rail, which makes scene progression very smooth. What makes these progressions even more amusing is the incorporation of Chinese pop music played to aid in the transition. This was an excellent choice by Sound Director Darron L. West as it highlights the main theme of the play, cultural differences. Not everyone has heard Chinese pop music and when you want the audience to be fully immersed in the setting of the play you must reach them from every angle. It was definitely a notable part of the cultural learning experience that the show provides.

An interesting theme that the show employs is the sense that no matter what private business is going on, you are never alone. During scenes with heated arguments and passionate feelings an extra dressed as a hotel employee could walk across the stage and go through the revolving door to take a smoking break. This was a unique choice made by the director Leigh Silverman. China is a country known for its large population so to see that affect the setting by never allowing a private moment worked very nicely with capturing the essence of Chinese life and culture. Usually extras are tasked with setting up props for a scene while the lights are dimmed but because of the one-of-a-kind automated stage setup they were relieved of these duties. I found this to be a great side-effect to automating the stage because without seeing extras as “part of the stage” moving the chairs and tables into position, I’m able to concentrate on them being silent background characters that bring a bit of realism to, what would be, an almost empty stage.

Playwright David Henry Hwang is known for his inclusion of ideas like cultural boundaries in his other works such as M. Butterfly so if you have seen his work before then the contents of Chinglish isn’t much of a surprise. He brings to light minute details that differ between Chinese and American culture such as when Daniel Cavanaugh is surprised to learn that he must stay in China for 8 weeks to get to know his client before a deal can be made. Huang also explore larger ideas such as the understanding of marriage and how it’s meaning differs with culture and country. It is shown that while Westerners marry for love and move on when that love disappears, people in the East marry for love but also treat each other as partners in life and do not give up even if love is no longer felt. Before watching the show these facts were completely unknown to me so I am pleased that the show both entertains and educates. I left the theater with a greater understanding of Chinese cultures and not many other shows can boast that kind of teaching experience. In interviews, Hwang talks a lot about racism, stereotyping, and the huge negative effects they have on society. With the help of Chinglish, Hwang is definitely making a difference in the way Americans understand Chinese culture and bring people together through understanding.

Although Chinglish is a comedy show it should not be taken lightly. Through it’s humor, the show conveys a very deep message cultural identity and the walls that exist when attempts at diffusion are made. My only complaint about the performance is a possible disconnect between the show and a Chinese audience. The show’s disproves misconceptions about Chinese culture but it is very one-sided. So for example it might explain how most laws in China are basically a formality and the power lies between client relationships but it doesn’t explain to Chinese viewers how such a situation would be different in America. I would have enjoyed more scenes where stereotypes about Americans are disproven. However, the focus of the show centers on Americans understanding Chinese culture and scenes where the opposite happens are few and far between. Aside from this, the cast performs wonderfully and the stage is set up like no other that I’ve seen. Chinglish is now playing at the Long Arc Theatre and it’s doors are open to Americans, Chinese, and to people of all cultures.

On Dualism and Duplicity

David Henry Hwang’s Ch’ing-lish incorporates cultural misunderstanding seamlessly into his play. The introduction flashes a couple of signs lost in translation: “Slip and fall carefully.” Slip and fall carefully seems almost ridiculous because telling someone to hurt himself or herself intentionally and be wary afterwards contradicts the previous statement.

As the first scene slid into place, I noticed that the rotating props and setting indirectly represent the transformation of the characters. The rigid blank walls of the office room represented how filtered and clean everyone behaved. Everyone seems so fake and plastered.

Cavanaugh’s corrupt history shatters the audiences’ preconceived notions of the innocent American businessman in a foreign land. Minister Cai Guo Liang, played by Larry Lei Zhang speaks in an agreeable tone. However the audience will discover this as false later on. Xu Yan, albeit coarse and stern, reveals to be supportive of the proposal for replacing the signs under the American signage. Her cold demeanor shatters as she quickly involves herself in an affair with Daniel Cavanaugh.

Leigh Silverman integrated the running theme of duplicity through careful instruction of the acting. Daniel Cavanaugh expresses his innocence and naivete since he cannot comprehend how the Chinese can transform their personalities abruptly.

Due to David Korins the designer, the duplicity carried onto the wardrobe of the actor’s. Xu Yan’s coat and scarf covered her actual outfit, her true identity. Sometimes, both of her behaviors are “true.” But the contrast ranges so wide apart. One side of Xu Yan wishes to please and fulfill her husband’s wishes. Yet on the other hand, she aims to satisfy her own desires. Jennifer Lim’s expression of these two sides albeit intangible slowly begins to define itself. Xu Yan delves into her emotions and gives the audience a full context of her history, background, and what comprises of her belief, which is a lingering faithfulness to her loved ones. Whether her loyalty belongs to Daniel Cavanaugh or Judge Bing, her husband almost seem irrelevant. The ideal of fraudulence finally translates to Daniel and Teacher Peter.

The transforming set and the fluid characters contribute to a central theme of falsity. The robust performance of Jennifer Lim and Gary Wilmes carry the message of the play. Hwang’ s approach to the clashing cultures reflects something larger than the play itself.

Serge, Steven, Raymond proposal

http://youtu.be/-0PZzrMkReE

Our group USSR is (Ultimate Serge Steven Raymond). For our project, we chose to study the different art works throughhout the NYC Subway system. We will be focusing on some graffite, drawings, mosaics from tiles, and any other things we’ll find.

We chose to focus on the Subway because pretty much all New Yorkers take the subway and they spend a significant time of their day commuting. Many of the art works in the Subway are taken for granted and sometimes not even seen at all. We thought it would be interesting to bring forth the various artworks in the subway and bring them to life.